Recent Posts
- Immigrant Rights Organizations Announce Mass Mobilization
- Citizenship and Immigration Services @ your library
- Paco Taibo brings Pancho Villa to the small screen, in a big way
- Library adventurers: Shanachie Tour Down Under
- Latin Grammy time
- DOK Library Concept Center, Delft, Netherlands
- "You love to complain! You love to get involved! So why don't you run for office?"
- Amsterdam Public Library
- Five reasons for Spanish-language library books
- "That's the true genius of America: that America can change"
Recent Comments
- Isabel Espinal on Immigrant Rights Organizations Announce Mass Mobilization
- Loida on DOK Library Concept Center, Delft, Netherlands
- Kathy Dempsey on DOK Library Concept Center, Delft, Netherlands
- Loida on Public Library Association Conference- Loida’s picks
- Loida on Public Library Association Conference- Loida’s picks
Most Commented On
- 2008 ALA Conference: Programs about Multicultural Populations (4)
- Colombian Library Superhero (4)
- Public Library Association Conference- Loida’s picks (3)
- REFORMA librarians stand with Marxavi Angel Martínez, create support fund (3)
- The new library: anywhere and everywhere (3)
Archives
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
Blog
"...and they coexisted happily ever after."
April 14, 2008
A news item out of Oregon last week isn't likely to thrill you with the first part of its headline ("Spanish, English coexist at libraries"--that one belongs in the dog-bites-man pile by now, right?) but the rest of the story brings welcome news: "Ashland branch steps up its efforts for bilingual readers."
The article highlights the work one beleaguered library system has been doing to get good bilingual books for children into more of its branches. It also serves as an enticing introduction for readers who are unfamiliar with such books:
Increasingly, the Ashland Public Library is becoming a place where...any family that wants to raise multilingual children can get help in those efforts.Most Spanish-language and bilingual books used to be concentrated at Jackson County's main branch in Medford. But librarians are making more of an effort to make those books available countywide, said Perii Hauschild-Owen, a librarian in the Ashland Public Library's children's department.
As a result, the Ashland branch is building its bilingual collection and adding new, vividly illustrated books in the children's department.
In past years, the children's department mainly had books that were written only in Spanish and were translations of popular kids' books first written in English, Hauschild-Owen said.
Some of those books didn't translate well at all...[but] a new generation of books features both English and Spanish on the pages. The stories are often derived from Latin American folk tales and customs. Even the illustrations help convey a sense of the culture...
Ashland is a special town, home to a theater festival that's known up and down the West Coast. But Jackson County is notorious in the library world for another reason. Troubles in the region's timber economy put the county's libraries on the skids. Late last year management of the system was turned over to LSSI, whose corporate office is nearly 3,000 miles away.
There's a lot to argue about wherever outsourcing rears its head. Certainly the notion that local selectors and managers make the best-informed collection decisions has a lot of hometown appeal. But here is some anecdotal evidence, anyway, that things don't always work that way with Libraryville's more marginalized collections.
Posted by Bruce Jensen on April 14, 2008 | Comments (0)





